<< Appunti di Arabo - Andrea Benazzo >> 2010-12-27 1.0.0b * corrette le scritture di varie parole in tutto il documento 2008-07-14 0.9.4 * corretti indirizzo e-mail e url per programma in Perl 2007-03-15 0.9.3 * corretti indirizzo e-mail e url per la formula completa 2007-03-11 0.9.2 * aggiunta formula completa per trovare la radice 2006-07-02 0.9.1 * piccole correzioni con alcuni accenti mancanti 2006-04-25 0.9 * corretti gli accenti italiani 2006-01-21 0.8.9 * risolta compatibilita` con i font di Adobe Acrobat 2006-01-02 0.8.8 * titolo: modificato * sommario: modificato 2005-12-26 0.8.7 * migliorate spiegazioni * sommario: modificata url del sito * vocali lunghe: spostata traduzione degli esempi * alif-wasla: aggiunta immagine * radici: aggiunto link al modulo Perl * aggettivi qualificativi: corretto esempio * aggettivi di colore: * completato * messo a posto la grafica * corretti alcuni errori 0.8.6 * modifiche varie 2005-02-27 0.8.5 * sommario: tolto numero di pagina 2005-01-08 0.8.4 * sommario: modificata mia mail * aggettivi: aggiunta sottosezione "aggettivi di colore" * genere dei sostantivi: aggiunta nota riguardo lettera "m" nei dizionari * verbi regolari: * modificato il titolo della sezione * spostate le tabelle delle coniugazioni * verbi: aggiunta sezione "verbi derivati" * verbi derivati: aggiunte sottosezioni riguardo le 10 Forme * schemi riassuntivi: aggiunto schema sulle forme verbali 2004-12-05 0.8.3 * tolti tutti i paragrafi vuoti compariranno solo una volta completati * migliorato layout generale * vocali lunghe - semi vocali: modificato titolo in "vocali lunghe" * radici: migliorata forma dell'ordine nel dizionario * genere dei sostantivi: migliorata forma * aggettivi qualificativi: aggiunto paragrafo * stato costrutto: aggiunto paragrafo * annessione logica: aggiunto paragrafo * avverbi di tempo: aggiunto spazio prima della traduzione "di notte" 2004-11-25 0.8.2 * modificato formato immagine pronuncia.jpg in Postscript * aggiunta dedica * tolte trascrizioni da molti esempi * aggiunta la wasla su ogni alif che la richieda * indice: * tolte sottosezioni della licenza * aggiunta voce "indice analitico" nell'indice * alfabeto Arabo: * spostata tabella in testa al documento * tolto riferimento alla tabella * accorpate tutte le sezioni riguardo i segni ortografici particolari (hamza, alif, sadda, sukun) * alif wasla: tolto esempio * pronuncia: * modificata forma del riferimento alla tabella della pronuncia * spostata la tabella relativa subito dopo il paragrafo * genere dei sotantivi: migliorata forma riguardo il femminile * duale: modificata forma delle desinenze * pronomi personali suffissi: messi i pronomi con forma di desinenza * frase nominale: * aggiunta sottosezione riguardante la negazione * tolto esempio con laysa * aggiunta spiegazione uso verbo laysa * aggiunta coniugazione laysa * aggiunti esempi * aggiunte altre costruzioni * aggiunti esempi * frase verbale: corretta traduzione italiana dell'esempio * dialetti arabi: migliorata forma delle particolarita` riguardo i verbi * aggiunta appendice con schemi riassuntivi 30/10/04 0.8.1 aggiunto copyright e Free Documentation License in Appendice; verbi regolari: spostate note all'interno del paragrafo riguardante la frase verbale; dialetti: completato il paragrafo; dialetto egiziano: completato il paragrafo; 23/10/04 0.8.0 sommario: modificati url del sito e mia e-mail; lettere solari e lunari: enfatizzate le categorie; tabella pronuncia: corretti alcuni apici negli esempi; radici: aggiunto riferimento della tabella "dalla radice alla forma" nell'indice delle tabelle; articolo determinativo: enfatizzata "pronuncia", aggiunta kasra alla fine delle parole precedute da particella "li-"; plurale regolare: corretta visualizzazione delle desinenze; aggettivi derivati: aggiunta trascrizione suffisso; verbi: iniziato il paragrafo, aggiunta nota, aggiunta sezione riguardo il "verbo avere"; verbi regolari: iniziato il paragrafo, aggiunta nota, cambiati titoletti nelle pagine con tabelle, aggiunta tabella del perfetto, completata tabella del perfetto, aggiunta tabella dell'imperfetto indicativo, completata tabella dell'imperfetto indicativo, aggiunta tabella dell'imperfetto congiuntivo, aggiunta tabella dell'imperfetto condizionale, aggiunta tabella dell'imperativo; avverbi e particelle: trasformato in capitolo a se`; particelle coordinative: modificata nota e aggiunto esempio; dialetti arabi: migliorata forma, iniziato elenco differenze; dialetto egiziano: migliorata forma, iniziato elenco differenze; trascrizione nomi stranieri in Arabo: completato; 27/09/04 0.7.7 modificata la parola arabo in Arabo quando indica la lingua; lam-alif: corretto errore con trascrizione parole; alif-madda: migliorato esempio; alif-wasla: migliorata forma; radici: migliorato layout della tabella; casi: migliorata forma; plurale regolare: tolte trascrizioni arabe, aggiunti esempi; plurale irregolare: migliorata forma, aggiunti esempi, completato; frase verbale: aggiunti esempi, completato; 04/08/2004 0.7.6 aggettivi derivati: aggiunto, fatto e finito il paragrafo; articoli indeterminativi: tolta trascrizione araba "tanwin"; plurale: iniziato il paragrafo; duale: tolto rientro; pronomi personali suffissi: modificata forma nella nota; formazione delle frasi: aggiunta enfatizzazione dei due tipi di frase; frase nominale: sottolineato il "non" relativo alla traduzione del verbo essere; frase verbale: iniziato il paragrafo; 0.7.5 hamza: migliorata forma dell'esempio iniziale, migliorata forma della spiegazione del caso hamza+altra vocalizzazione; alif wasla: aggiunti (...) per la futura inserzione del carattere arabo, migliorata spiegazione, messi [] per indicare assenza del verbo nell'esempio; radici: migliorata forma; articolo determinativo: aggiunta trascrizione "Allah", modificati e migliorati forma e layout; articoli indeterminativi: tolta trascrizione araba di "tanwin"; duale: migliorata forma; pronomi personali: completati con i plurali e duali, tolta nota in quanto ridondante; pronomi possessivi: trasformato in "pronomi personali suffissi", completati con i duali, aggiunta spiegazione generale; avverbi di luogo: fatto e finito; avverbi di tempo: fatto e finito; indice analitico: migliorato; 0.7.4 vocali lunghe: tolta ultima nota riguardo trascrizione, modificata forma nella nota; alif: messi sottoparagrafi invece dell'elenco; numeri cardinali: migliorato layout; radici: modificata forma; articolo determinativo: corretta scrittura "alif wasla", modificata forma dei due casi riguardo la pronuncia in caso di parola iniziante con lettera solare/lunare; articoli indeteterminativi: spostato caso del genitivo prima del vaso dell'accusativo, tolta trascrizione araba di "tanwin", aggiunti "="; genere dei sostantivi: corretto esempio "terra"; duale: corretto esempio "e` uscito dai due negozi"; particelle: indicato il caso della parola legata sulla stessa riga della particella; indice analitico: completate le traduzioni delle particelle piu` importanti aggiunta voce "li-", corrette voci "tayni" e "tilka" che comparivano sulla stessa riga; 0.7.3 titolo: aggiunto numero del giorno nella data; messi numeri romani come numero di pagina nell'indice e sommario; shadda: aggiunto "rispettivamente"; tabella alfabeto: tolta lettera "g"; tabella alfabeto: soppressi titoletti; tabella pronuncia: soppressi titoletti; radici: "forma" enfatizzata; casi: "significato"->"ruolo"; duale: aggiunta riga vuota prima degli esempi; pronomi possessivi: aggiunto spazio dopo "..."; frase nominale: enfatizzati i vari casi, aggiunto riferimento alle particelle che reggono l'accusativo, messo il verbo essere tra [] negli esempi; particelle eccettuative: aggiunti "..."; avverbi di luogo: aggiunti "..."; avverbi di tempo: aggiunti "..."; aggiunta pagina vuota prima dell'indice analitico; indice analitico: aggiunta traduzione in italiano di ogni voce; 0.7.2 alif madda: messa alif madda dentro esempio "il corano"; tabella alfabeto: aggiunti nomi delle lettere; casi: modificate "t" in "ta marbouta" in alcuni esempi "maktabat..."; duale: corretto errore nella parola "negozi"; pronomi dimostrativi: corretto esempio "quello"; indice analitico: aggiunte molte voci; 0.7.1 numeri cardinali: migliorato layout; spostati alcuni paragrafi relativi alle preposizioni nella sezione "particelle e avverbi" nel capitolo dei verbi; frase nominale: modificata forma e aggiunto materiale; c'e` ci sono: tolto il paragrafo; particelle e avverbi: iniziati e quasi finiti i paragrafi; 0.7 modificato sommario; vocali lunghe: corretto esempio "numeri", corretto esempio "coppa", corretto esempio "matrimonio"; alif: corretto esempio: "il papa`", corretto esempio "il corano", aggiunta ain nell'esempio "il mio nome e`"; numeri cardinali: corretto "2", corretto "3", corretto "4", corretto "5", corretto "7", corretto "8", corretto "9", corretto "10" e multipli; numeri ordinali: ora corretti; casi: corrette desinenze; articolo determinativo: corretto "il quartiere"; articoli indeterminativi: corretti tanwin; genere dei sostantivi: corretti nomi peculiari; 0.6.3 spostati a destra tutti gli esempi; alfabeto: aggiunta riga prima della nota; alif: aggiunta riga prima della nota; numeri cardinali: modificata forma; radici: aggiunta riga prima delle note; casi: evidenziati i nomi dei casi; duale: tolta scrittura "ta marbouta" in arabo; 0.6.2 capitolo 1: migliorata formattazione; alif: aggiunta 'i' nell'esempio "come ti chiami?"; tabella pronuncia: tolta riga vuota tra didascalia e tabella; dialetti: tolto spazio prima dell'ultimo punto; indice analitico: messi nomi traslitterati e non in arabo; 0.6.1 tolte note a margine "Esempio" in quanto ce ne sono troppe e sviano l'attenzione; introduzione: aggiunta spiegazione riguardo la trascrizione; vocali: cambiata forma; vocali lunghe: aggiunta nota sulla trascrizione; alif: aggiunto - nell'esempio dell'alif-madda; hamza: modificato "" in ''; ta marbouta: modificato "siano" in "sono", aggiunta seconda forma finale, aggiunta eccezione, modificata NOTA; tabella alfabeto: centrata nella pagina; tabella pronuncia: centrata nella pagina; articolo: modificata forma; duale: completati esempi; dialetti arabi: fatto e finito il paragrafo; dialetto egiziano: iniziato il paragrafo; calligrafia: iniziato il paragrafo; 0.6 messi a posto i titoletti con parole arabe; vocali brevi: messa tabella delle vocali al posto delle indentazioni; messe virgolette attorno esempi "cassa", "casa"; alif: modificata spiegazione lam-alif, modificate 'a' in `a'; pronuncia: messa tabella delle pronuncie e aggiunti ':' nelle definizioni; numeri cardinali: tolto secondo esempio; radici: aggiunta radice quadrilittera, completato il paragrafo; casi: fatto e finito il paragrafo; articolo determinativo: aggiunti esempi, aggiunta pronuncia, aggiunta eccezione, completato il paragrafo; articoli indeterminativi: cambiata spiegazione, aggiunto riferimento ai casi delle parole; genere dei sotantivi: aggiunti esempi finali, completato il paragrafo; aggiunta appendice "trascrizione nomi stranieri in arabo"; 0.5.7 alfabeto: aggiunta tabella dell'alfabeto completo in coda al primo capitolo; 0.5.6 radici: modificata forma e aggiunta spiegazione riguardo la forma; 0.5.5 pronomi possessivi: tolto "esempio" e ridotto spazio vuoto; 0.5.4 vocali brevi: tolte trascrizioni arabe dei nomi delle vocali; ta marbouta: tolte trascrizioni delle t; aggiunti apici riguardanti trascrizione all'interno della nota; genere dei sostantivi: tolta trascrizione araba della ta marbouta; moto: messi a posto margini di "ila"; C'e` ci sono: messo a posto elenco; 0.5.3 messe 2 colonne invece di una nel 2 capitolo; C'e` ci sono: corretto errore; 0.5.2 aggiunta appendice "calligrafia"; genere dei sostantivi: aggiunto riferimento a "alif maksura"; articolo indeterminativo: fatto e finito il paragrafo, con aggiunta voce "tanwin" nell'indice analitico; 0.5.1 aggiunto paragrafo riguardo "ta marbouta"; segni di interpunzione: cambiata forma; 0.5 aggiunta appendice; aggiunto indice analitico; vocali brevi: messi a posto i nomi; sukun: tolta una riga tra esempio e spiegazione; hamza: messi a posto gli esempi; alif: messi a posto gli esempi; genere dei sostantivi: aggiunti "..." mancanti; aggiunta scrittura araba di alif marbouta e alif maksura; complemento vocativo: aggiunta trascrizione; pronomi: aggiunta trascrizione e/o scrittura araba; 0.4.8 pronuncia: aggiunto spazio attorno al '+'; numeri cardinali: cambiata visualizzazione; numeri ordinali: messa a posto la visualizzazione; segni di interpunzione: fatto e finito il paragrafo; articolo determinativo: piccoli cambiamenti di forma ed evidenziazione dei casi in cui l'articolo non deve essere usato; 0.4.7 aggiunti "..." ovunque ci sia un paragrafo ancora in costruzione; articolo determinativo: cambiato "vd" in "cfr."; 0.4.6 cambiati alcune sezioni in sottosezioni; pronuncia: completato il paragrafo; 0.4.5 pronuncia: aggiunta figura e didascalia; articolo determinativo: aggiunto riferimento al paragrafo "lettere solari e lunari"; 0.4.4 piccole modifiche al sommario; aggiunte altre virgolette nelle spiegazioni; numeri cardinali: messi in ordine; pronomi possessivi: messa a posto divisione di caso nel pronome "di me"; 0.4.3 tutti i capitoli iniziano su pagine dispari; la numerazione delle pagine ora inizia dal primo capitolo; tolte virgole dagli elenchi di lettere arabe; radici: messo a posto esempio; alif: messo a posto esempio; 0.4 modificati i margini; messi a posto riferimenti: "esempio" e "nota" a lato delle pagine; aggiunta titoletti; aggiunta virgolette; 0.3.1 sommario: modifica url del sito; lettere dell'alfabeto: tolte virgole da lettere non-leganti; vocali brevi: modifica scrittura .damma; vocali lunghe: aggiunta trascrizione lettere semi-vocali; 0.3 prima pubblicazione sul sito; 30/1/04 0.1 prima bozza degli appunti; 澳门威尼人斯人老网站